Yo voy por un camino; ella, por otro;
y la frase en mis labios expir;.
habl; el orgullo y se enjug; su llanto,
y a mi labio una frase de perd;n;
Asomaba a sus ojos una l;grima
RIMA XXX
Gustavo Adolfo Becquer (Испания 1836-1870гг)
Автор картины русский художник 19-20в.Степан Бакалович
___________________________________________________________________________________
она же: почему я не заплакала?
я говорю: зачем молчал в тот день?
но думаем мы о любви взаимной;
По разным мы идём дорогам,
и на губах моих слова застыли.
она слезу смахнула горделиво,
а фраза с извиненьем на моих губах;
В её глазах слеза мелькнула,
Перевод с испанского
Густаво Адольфо Беккер Rima ххх
Густаво Адольфо Беккер Rima ххх (Татьяна Воронцова) / поэтические переводы / Стихи.ру - национальный сервер современной поэзии
Комментариев нет:
Отправить комментарий